Nổi tiếng sao ?

Đăng bởi: ZeroHikaru

Ngày đăng  08:16 20/07/2013

Như mọi người đã thấy, họ không có bản raw tiếng anh chuẩn hay korean mà chỉ có bản Việt mình đã scan + trans đẹp sẵn rồi nhưng thế sẽ vô cùng khó khi họ trans bởi tiếng mình là tiếng khó nhất trên thế giới mà (Chưa có ngôn ngữ nào biến hóa pro như tiếng Việt). Cho nên đã nãy sinh vài vấn đề:

Họ đọc không hiểu cả English, vì lấy bản Việt đầy dẫy Hán tự thế kia sao dịch (Nhiều khúc người trans đó dựa vô cảnh vật trong trang truyện mà ghi thôi)
http://forums.mangafox.me/threads/461986-Translations?prefixid=m2274



Bên đó dịch là "Brother in law"có thể hiểu là amh em kết nghĩa (trong tiếng Việt) nhưng bản Việt mình là "Lệnh huynh" . Chữ Huynh mà dịch ra "Brother" là quá giỏi + mệt lắm rồi. Ta có nên giúp họ một chút không các bạn. Ai giỏi và rảnh thì giúp được ít nhất là cách ghi tiếng Việt (Unikey 4.0)

Giờ hỏi nhé: Thế "Lệnh huynh" dịch ra Eng là sẽ được chữ gì thế mọi người và giải thích nghĩ luôn nhé (Nếu ai có hứng thú) -.- Chắc bài này thuộc dạng spam quá.

  Update vào lúc 08:16 20/07/2013

1123 lượt xem

16 Lời bình

Đăng lời bình

Hãy đăng nhập để đăng lời bình

Bài viết mới nhất


Develop by ITE Group